Travel The World With 'Rough Translation'

Aug 12, 2020

Rough Translation started as a germ of an idea while Gregory Warner was reporting in Nairobi, Kenya, as an international correspondent for NPR. He was hearing all of these stories that connected him back to the world he'd left at home, and surprised him how the same subject might be perceived in different places around the world. Three years and a few dozen episodes later, the world has changed dramatically. And the show's original purpose feels more urgent than ever. Each episode looks at a moment we're living through to see how it's changing and challenging who we are and how we connect with each other.

This summer, most of us can't travel to faraway places, so we pulled together this new Spotify playlist to let you explore the globe - virtually. It pairs vivid storytelling with songs that relate to each story, hand-picked for you by NPR correspondents, producers and sources.

Brazil In Black And White

Two radically different ways of seeing race come into sudden conflict in Brazil, provoking a national conversation about who is Black, and who is not Black enough.

Hotel Corona

One hundred and eighty recovering COVID-19 patients. One Jerusalem hotel. Secular, religious, Arabs, Jews, old, young. Their phones are out, they're recording. And the rest of Israel is... tuning in.

"One evening in quarantine at the Hotel Corona, Aysha, who's Muslim, took her meal tray and sat with strangers, an older Jewish couple, also quarantined. By the end of dinner they were all singing Enta Omri. It's a real classic. The 1964 original by Egyptian legend Umm Kulthum is about an hour (!), so we're sharing this shorter instrumental cover by Hossam Ramzy." — Daniel Estrin, NPR Correspondent, Jerusalem.

"This is one of my favorite songs that's just plain ridiculous and happy. It's an Israeli cover of a fabulous Lebanese oldie. Listen to the chorus in English and think of it as a playful riff on the Hotel Corona guests trying to get along." — Daniel Estrin, NPR Correspondent, Jerusalem

Austenistan

Two sisters attempt to use a 19th century novelist to outwit modern Pakistani restrictions on women. And a war reporter discovers the power of drawing room comedy to understand her own family.

"My husband and I played this super cheery song after we signed our wedding certificates – we were so happy to finally be married after all the obstacles we'd been through. I'd never really thought of the lyrics before and now I think it's pretty funny all things considered." — Diaa Hadid, NPR Correspondent, Islamabad, Pakistan

Liberté, Égalité And French Fries

What happens when the employees of a French McDonald's take the corporate philosophy so deeply to heart, that it actually becomes a problem for the company?

"There is this longtime French singer songwriter called Renaud who has been, since the 1960s and 70s, a leftist critic of society and a poignant storyteller. He had a few really popular albums in the 1980s that my French 'sister' was listening to when I spent my senior year of high school with her family in Lyon. A lot of Renaud's songs talk about his struggle to resist society even while succeeding within it. Renaud has a lot of protest songs, of which France has so many great ones. And he also reminds me a little of Kamel: a great observer, a great storyteller, and man whose convictions have been tested as his power has grown." — Marianne McCune, Reporter

Anna In Somalia

A man is trapped in a remote prison. And he's trapped in his own mind. Until he hears a knock on the wall... and words from another time and place.

"Much of the Somali music from this time period is on scratchy albums, poorly recorded, but if you can listen past the hiss and distance, you can hear the sound of Somalia before the wars: with whitewashed coral houses on the beach, women in colorful baati dresses, and a music influenced by funk, rock, jazz and Bollywood. These are the sounds that Mohammed and Ismahan fell in love to." — Gregory Warner, Rough Translation Host and Creator

War Poems

Taliban poetry. An Afghan cooking show. The US military needs a better weapon. Up comes the perfect person for the job.

"Thinking about the war in Afghanistan spins melancholy, uncertain images through my mind, and this Paul Simon song is the soundtrack. 'War Poems' isn't a typical war story – but confusion about why things happen - that's very true to the reality of war." — Quil Lawrence, NPR Correspondent

American Surrogate

A Chinese mom hires an American surrogate to carry her baby. Each needs something from the other that is hard to admit. The next nine months will be a crash course in transcontinental communication. And the meaning of family.

"There was a scene that didn't make it into 'American Surrogate.' When Jessie came to meet Jacquie, she in part came for the 5-month ultrasound. Jessie was worried about understanding everything during the session, so she asked me to help interpret for her. I'd never been there for this intimate moment — hearing the heartbeat and checking that the fetus was doing well. The anxiety Jessie felt was palpable — it was around this time in Jessie's own pregnancy that she found out something was wrong. It reminded me of this song, with the sounds of the ultrasound and the heart-like drumbeat." — Jess Jiang, Producer

Walking to Venezuela

One man's mission to get hundreds of his fellow Venezuelans back home from Ecuador in a pandemic, even if it means walking all 1,300 miles. This story was originally reported for El hilo, a new podcast from the makers of NPR's Radio Ambulante.

"Orlando picked this song for two reasons. First, he loves salsa and most of the guys travelling with him love that genre, too. Second, he really likes Rubén Blades because his songs have a strong political and social message. He likes this song in particular due to the political questioning it has. Although the lyrics say, "buscando América" (searching for America), for him, it could work perfectly as "buscando Venezuela." — Mariana Zúñiga, Reporter

— The Rough Translation Team

Let us know what you think at roughtranslation@npr.org or on Twitter.

Copyright 2020 NPR. To see more, visit https://www.npr.org.